Li há muito tempo que um idioma africano tem uma palavra para se referir a alguém que é vice-campeão em um torneio por três vezes seguidas; se eu não estiver enganado, o termo pode se referir também a uma equipe vice-campeã por três vezes seguidas. Infelizmente, não me lembro da palavra.
O Megacurioso mencionou a palavra “Ostalgie”, que vem do alemão. Segundo a página, o termo significa a saudade que se sente da Alemanha Oriental. O télugo, dialeto indiano, tem a palavra “paski”: “Castigar uma criança obrigando-a a se sentar e depois se levantar segurando as orelhas com os braços cruzados”.
O inglês tem a palavra “serendipity”. A palavra significa “aptidão em fazer descobertas desejáveis por acidente”. Em japonês, há “koro”: “Medo histérico de que o próprio pênis esteja encolhendo para dentro do corpo”. Já em fueguino, dialeto chileno, existe a palavra “mamihlapinatapei”; significa “o olhar de desejo mútuo em que ambas as partes sabem o que querem, mas não dão o primeiro passo”.
2 comentários:
Schadenfreude: em alemão, o prazer que se sente na desgraça alheia.
Schwalbe: termo alemão para a encenação do jogador que pede a marcação de uma falta inexistente.
Olá, Manoel, muito obrigado pela contribuição.
Postar um comentário