sábado, 31 de janeiro de 2015

MAMIHLAPINATAPEI

Ele quer.
Ela quer.

Ele sabe que ela quer.
Ela sabe que ele quer.

A noite avança.
Os dois se olham.

As horas passam.
Os dois se paqueram.

É quando vem a manhã.
Os dois voltam sós para casa. 

"PALAVRAS, PALAVRAS, PALAVRAS"...

Li há muito tempo que um idioma africano tem uma palavra para se referir a alguém que é vice-campeão em um torneio por três vezes seguidas; se eu não estiver enganado, o termo pode se referir também a uma equipe vice-campeã por três vezes seguidas. Infelizmente, não me lembro da palavra.

O Megacurioso mencionou a palavra “Ostalgie”, que vem do alemão. Segundo a página, o termo significa a saudade que se sente da Alemanha Oriental. O télugo, dialeto indiano, tem a palavra “paski”: “Castigar uma criança obrigando-a a se sentar e depois se levantar segurando as orelhas com os braços cruzados”.

O inglês tem a palavra “serendipity”. A palavra significa “aptidão em fazer descobertas desejáveis por acidente”. Em japonês, há “koro”: “Medo histérico de que o próprio pênis esteja encolhendo para dentro do corpo”. Já em fueguino, dialeto chileno, existe a palavra “mamihlapinatapei”; significa “o olhar de desejo mútuo em que ambas as partes sabem o que querem, mas não dão o primeiro passo”.