quarta-feira, 14 de setembro de 2011

PROPOSAL


6 comentários:

  1. Gostei, seria uma proposta para a futura esposa? rsrsrs brincadeira

    Abraço

    ResponderExcluir
  2. [Riso.]

    Oi, Lizandro. O texto foi mesmo uma brincadeira com a expressão "tie the knot" (algo como "amarrar o nó"). É uma expressão que tem o sentido de "casar-se". Só que "knot" e "not" têm a mesma pronúncia. Por um fim, "untie" é "desamarrar". Portanto, numa tradução literal e limitada, o texto diz algo como "Desamarre o não e faça um sim".

    Grande abraço. Grato por conferir.

    ResponderExcluir
  3. Lívio,

    não havia me atentado para a semelhança sonora da frase "untie the not" com a expressão: "tie the knot". Foi ótimo você mencionar a correspondência entre elas; enriqueceu a minha leitura.

    No mais, esse jogo de enlace e desenlace ficou, além de cuidadosamente poético, muito criativo.

    Muito bonita a composição, Lívio.

    Um grande abraço.

    ResponderExcluir
  4. Adoro sua leveza e sensibilidade com uso das palavras e, claro, com os sentimentos. Muito bom "ler" você, sempre.
    Abraços,
    Sônia S.

    ResponderExcluir