quarta-feira, 28 de outubro de 2009

NOVA EDIÇÃO DO CAIU NA REDE

Pessoas, está no ar mais edição do Caiu na Rede. Este programa tem uma novidade – entrevista com Dionathan Santos. Ele é meu primeiro entrevistado. Minha intenção é realizar entrevistas com personagens locais que geralmente não aparecem na mídia. Obviamente, a despeito de as entrevistas serem feitas com gente daqui, a intenção é dar a elas um enfoque que não seja bobamente bairrista.

Agradeço demais ao Dionathan por ter me concedido a entrevista, em que ele falou de seu trabalho (gerente e foto e ótica) e de seu entusiasmo pela dupla inglesa Pet Shop Boys. Generoso, Dionathan, além da predisposição, trouxe fotos e vídeos que ele e Fernanda, sua esposa, fizeram em dois shows recentes do duo inglês, em São Paulo e no Rio. As fotos e os vídeos deles estão abaixo. O desprendimento dos dois enriqueceu não somente esta postagem, mas também o Caiu na Rede.




























12 comentários:

  1. Ficou muito legal o programa, a entrevista... Mais uma vez, parabéns!!!

    ResponderExcluir
  2. Lívio,
    Muito agradável ouvir sua locução! É um prazer matar essa saudade!Continue nos presenteando com sua competência e habilidade. Além, é claro, pude curtir também, as informações prestadas pelo Dionathan.

    Um grande beijo meu amigo.

    ResponderExcluir
  3. Grande Lívio, cada vez mais se firmando como um importante vanguardista da nossa cultura. Parabéns e continue.

    ResponderExcluir
  4. Lívio, gostei bastante da proposta de se prestigiar as pessoas que não frequentam a mídia e o bate-papo com o Dionathan foi uma ótima escolha para dar início ao novo quadro.

    Quanto ao seu questionamento acerca das duas formas existentes para o título do filme sobre o encouraçado russo - POTEMKIN e POTYOMKIN - creio que a explicação seja bastante simples:

    O primeiro é uma transliteração dos caracteres cirílicos para o nosso alfabeto, e o segundo como a palavra deve ser pronunciada. Assim, podemos usar ambas as grafias, dependendo se optarmos pelo correspondente gráfico ou fonético. A leitura, porém, será sempre "potiónkin" (ou algo parecido). Abraços.

    ResponderExcluir
  5. Manoel, grato pelos comentários e pela explicação sobre a pronúncia do título do filme.

    Abraço.

    ResponderExcluir
  6. Disponha, Lívio, mas se trata apenas de uma teoria. Pode ser que algum especialista ou outros interessados tenham uma explicação melhor. Como o filme é mudo, precisamos consultar outras fontes para termos certeza quanto à pronúncia.Abraços.

    ResponderExcluir